Page 1 sur 1

noms, armes et blasons des chevaliers de la Table ronde

Posté : ven. août 20, 2010 10:10 am
par kalima
Ce n'est pas du tout ce que je cherchais (comme quoi...) mais je crois que certains s'intéressent à ces choses
C'est un document original du XVème siècle, collection de la BNF, base Gallica
"Les noms, armes et blasons des chevaliers et compaignons de la Table ronde, au temps que ils jurèrent la Queste du Sainct Graal... "
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6 ... .f1.langFR

Re: noms, armes et blasons des chevaliers de la Table ronde

Posté : ven. août 20, 2010 12:32 pm
par Anselme
merci Kalima

Re: noms, armes et blasons des chevaliers de la Table ronde

Posté : sam. août 21, 2010 3:23 pm
par Sagiterra
Ah c'est intéressant... Curieux que ça n'ait été fait qu'au XVe mais bon...
Faudrait comparer avec ce que peuvent dire sur le sujet Chrétien de Troyes et les autres auteurs des différents "romans".
Le gars du 15e a dû faire une sacrée compilation de textes... Il faisait déjà de la "reconstite"... :lol:

Re: noms, armes et blasons des chevaliers de la Table ronde

Posté : ven. sept. 24, 2010 3:39 pm
par guillaumedebeaufort
Une petite question à la noix en passant... :

Est-ce que vous arrivez à lire ce qui est écrit sur les manuscrits médiévaux comme celui-ci ?
Personnellement, j'ai beaucoup de mal, même si c'est dans la langue.
C'est un peu pareil pour tous ceux que j'ai vu.

Très peu sont bien lisible.

Re: noms, armes et blasons des chevaliers de la Table ronde

Posté : ven. sept. 24, 2010 9:19 pm
par Sagiterra
Euh... celui-là est relativement "lisible", vu qu'il date du XVe... :lol: (et que l'écriture est très nette)
Alors, si je réponds pour moi : avec beaucoup de patience, un peu de travail sur les écritures "fraktur" (ou gothiques, selon qu'on veut faire chic ou pas... :D ) et deux paires de lunettes, j'arrive à peu près à déchiffrer ces pages-là. Quand un mot est "indéchiffrable", on peut se baser sur le contexte.
Mais y'a ici des gensses qui sont beaucoup plus balèzes que moi, je dois reconnaître ;)
Disons qu'il y a pire : aux époques antérieures, où la langue est moins fixée et où on peut avoir trois graphies différentes pour un même mot, par exemple. Ou des manuscrits mal conservés, où l'encre a bavé, les pages trop fines où on n'arrive pas à distinguer le recto du verso, les pages bourrées d'abréviations, etc.
Sans même parler des manuscrits en latin ou dans des langues qui ressemblent à un mélange de latin, de français, et d'anglais ou d'allemand... :crazy:
Si tu étudies le français médiéval, c'est quand même plus pratique, quoi... :D