ven. avr. 20, 2012 7:23 pm
Pour vous donner une idée d'un texte en ancien français (1176) de Chrétien de Troyes ("Yvain ou le Chevalier au lion") et une "traduction amateur"que j'ai voulu proche du texte pour permettre de comparer :
- Je sui, fet-il, un chevalier //// - Je suis, fait-il (dit-il) un chevalier
qui quier ce que trover ne puis ; //// qui cherche (idée de quérir, quête) ce qu'il ne peut pas trouver ;
assez ai quis, et rien ne truis; //// j'ai cherché assez (beaucoup), et je ne trouve rien ;
- Et que voldroies tu trover ? //// - Et que voudrais-tu trouver ?
- Avanture, por esprover //// - L'Aventure pour éprouver (mettre à l'épreuve)
ma proesce et mon hardement. //// ma prouesse et ma hardiesse (courage et audace)
Or te pri et quier et demant, //// Maintenant je te prie et te demande
se tu sez, que tu me consoille //// si tu sais, que tu me conseilles
ou d'aventure ou de mervoille //// ou une aventure ou une merveille (idée d'événement étonnant);
Je ne suis pas certain à 100 pour 100 de la traduction mais l'idée générale est là...
Modifié en dernier par
L'hérétique le ven. avr. 20, 2012 9:01 pm, modifié 1 fois.