toutafé, mais bon...j'écris toujours "clef"...L'hérétique a écrit :Merci Von Spessen ! Oui , je n'ai pas fait attention ! Oublierrrr (je vais essayer de fixer mon orthographe) ! Cela dit une langue est en perpétuelle évolution tant par l'arrivée de nouveaux mots de vocabulaire que certaines évolutions sémantiques ou syntaxiques... Une faute aujourd'hui pourrait être demain "validée".
Le "françois merdiévalisant"
Modérateur : L'équipe des gentils modos
-
von spessen
- Messages : 398
- Enregistré le : sam. avr. 26, 2008 11:00 pm
- Localisation : quelque part entre Philippe I et Philippe VI...
- Contact :
Gaufre un jour, gaufre toujours...
-
L'hérétique
- Messages : 293
- Enregistré le : mer. sept. 01, 2010 8:05 am
- Localisation : Loin dans le passé... Le souvenir d'une vérité oubliée...
Pour vous donner une idée d'un texte en ancien français (1176) de Chrétien de Troyes ("Yvain ou le Chevalier au lion") et une "traduction amateur"que j'ai voulu proche du texte pour permettre de comparer :
- Je sui, fet-il, un chevalier //// - Je suis, fait-il (dit-il) un chevalier
qui quier ce que trover ne puis ; //// qui cherche (idée de quérir, quête) ce qu'il ne peut pas trouver ;
assez ai quis, et rien ne truis; //// j'ai cherché assez (beaucoup), et je ne trouve rien ;
- Et que voldroies tu trover ? //// - Et que voudrais-tu trouver ?
- Avanture, por esprover //// - L'Aventure pour éprouver (mettre à l'épreuve)
ma proesce et mon hardement. //// ma prouesse et ma hardiesse (courage et audace)
Or te pri et quier et demant, //// Maintenant je te prie et te demande
se tu sez, que tu me consoille //// si tu sais, que tu me conseilles
ou d'aventure ou de mervoille //// ou une aventure ou une merveille (idée d'événement étonnant);
Je ne suis pas certain à 100 pour 100 de la traduction mais l'idée générale est là...
- Je sui, fet-il, un chevalier //// - Je suis, fait-il (dit-il) un chevalier
qui quier ce que trover ne puis ; //// qui cherche (idée de quérir, quête) ce qu'il ne peut pas trouver ;
assez ai quis, et rien ne truis; //// j'ai cherché assez (beaucoup), et je ne trouve rien ;
- Et que voldroies tu trover ? //// - Et que voudrais-tu trouver ?
- Avanture, por esprover //// - L'Aventure pour éprouver (mettre à l'épreuve)
ma proesce et mon hardement. //// ma prouesse et ma hardiesse (courage et audace)
Or te pri et quier et demant, //// Maintenant je te prie et te demande
se tu sez, que tu me consoille //// si tu sais, que tu me conseilles
ou d'aventure ou de mervoille //// ou une aventure ou une merveille (idée d'événement étonnant);
Je ne suis pas certain à 100 pour 100 de la traduction mais l'idée générale est là...
Modifié en dernier par L'hérétique le ven. avr. 20, 2012 9:01 pm, modifié 1 fois.
Cette balade a été mise en musique par Georges Brassens , et je pense qu'il n'a pas modifié grand chose au texte de Villon.kalima a écrit :Je l'ai eu au programme, à l'école... et le professeur nous avait donné les 2 versions. Bon, c'était un vrai prof de français, qui faisait de son mieux pour nous mettre quelque chose dans la tête ou plutôt, nous montrer la richesse de la langue et nous "ouvrir" l'esprit.Che Khan a écrit :Pour rappel voici le texte de la "Balade des dames du Temps Jadis de François Villon (1431-1463?)
N'empêche, même si on parle avec mots, grammaire et vocabulaire de l'époque, il en manquera l’accent de l'époque-lieu-etc..
Par contre, ce serait amusant de remettre en "vieux français" des mots qui ont fait la navette entre les langues.. compter fleurette à la place de flirter, par ex.
- Sibylle
- Messages : 384
- Enregistré le : sam. oct. 30, 2010 10:10 am
- Localisation : Entre deux univers
- Contact :
c'est infiniment plus joli... mais d'un autre côté, la réalité que le mot décrit un aussi un peu différente de l'époque. On ne drague plus tout à fait de la même manière (faut croire qu'on n'a plus le tempsyrwanel a écrit : compter fleurette à la place de flirter, par ex.
-
Sophie d'Espinal
- Messages : 8
- Enregistré le : lun. avr. 16, 2012 1:20 pm
En "animation" je parlais tout à fait normalement.
Quant aux prononciations - mes souvenirs sont trèèès lointains - mais elles ont pas mal évolué entre le XIIe et le XIIIe - à moins que ça ne soit juste des "normes" de prononciation, un peu comme en latin... (les Allemands prononcent -ae é quand les Français disent "A - é".)
Et quand je présente mes ateliers d'initiation au cunéiforme pendant les Fêtes de la Science, je ne parle ni Sumérien ni Babylonien
Quant aux prononciations - mes souvenirs sont trèèès lointains - mais elles ont pas mal évolué entre le XIIe et le XIIIe - à moins que ça ne soit juste des "normes" de prononciation, un peu comme en latin... (les Allemands prononcent -ae é quand les Français disent "A - é".)
Et quand je présente mes ateliers d'initiation au cunéiforme pendant les Fêtes de la Science, je ne parle ni Sumérien ni Babylonien
- Hermelind
- Messages : 5554
- Enregistré le : lun. déc. 24, 2007 12:00 am
- Localisation : Dans quel état j'erre...
- Contact :
Ben pourquoi ? 
Lady Palace Canada Dry.
Floodito ergo sum
Reporter de guerre 1214
Rhum ! Rhum ! Rhum !
ENLUMINURE ! PAS ICONO ! SCROGNEUGNEU !
Grande Machine Ahurie, adoratrice servile de Prez Tagada.
La Prez a TOUJOURS raison !
CQHB !!!
Floodito ergo sum
Reporter de guerre 1214
Rhum ! Rhum ! Rhum !
ENLUMINURE ! PAS ICONO ! SCROGNEUGNEU !
Grande Machine Ahurie, adoratrice servile de Prez Tagada.
La Prez a TOUJOURS raison !
CQHB !!!
euh.. ça, on n'en sait rien après tout!Sibylle a écrit :c'est infiniment plus joli... mais d'un autre côté, la réalité que le mot décrit un aussi un peu différente de l'époque. On ne drague plus tout à fait de la même manière (faut croire qu'on n'a plus le tempsyrwanel a écrit : compter fleurette à la place de flirter, par ex.)
- Che Khan
- Messages : 3243
- Enregistré le : dim. juin 26, 2005 11:00 pm
- Localisation : Brabant Wallon (Belgique)
- Contact :
Yo
Ballade des dames du temps jadis
Dites moi où, n'en quel pays
Est Flora la belle Romaine,
Archipiada, née Thaïs
Qui fut sa cousine germaine,
Écho parlant quand bruit on mène
Dessus rivière ou sur étang
Qui beauté eut trop plus qu'humaine,
Mais où sont les neiges d'antan?
Qui beauté eut trop plus qu'humaine,
Mais où sont les neiges d'antan?
Où est la très sage Hélloïs,
Pour qui châtré fut et puis moine
Pierre Esbaillart à Saint Denis?
Pour son amour eut cette essoine
Semblablement où est la reine
Qui commanda que buridan
Fut jeté en un sac en Seine?
Mais où sont les neiges d'antan?
Fut jeté en un sac en Seine,
Mais où sont les neiges d'antan?
La reine blanche comme lis
Qui chantait à voix de sirène,
Berthe au grand pied, Bietris, Alis
Haremburgis qui tint le Maine,
Et Jeanne la bonne Lorraine
Qu'Anglais brûlèrent à Rouen;
Où sont-ils, Vierge souveraine?
Mais où sont les neiges d'antan?
Où sont-ils Vierge souveraine?
Mais où sont les neiges d'antan?
Prince, n'enquérez de semaine
Où elles sont, nées de cet an,
Que ce refrain ne vous remène:
Mais où sont les neiges d'antan?
Que ce refrain ne vous remène,
Mais où sont les neiges d'antan?
Ballade des dames du temps jadis
En effet, pas de gros changement :yrwanel a écrit :Cette balade a été mise en musique par Georges Brassens , et je pense qu'il n'a pas modifié grand chose au texte de Villon
Dites moi où, n'en quel pays
Est Flora la belle Romaine,
Archipiada, née Thaïs
Qui fut sa cousine germaine,
Écho parlant quand bruit on mène
Dessus rivière ou sur étang
Qui beauté eut trop plus qu'humaine,
Mais où sont les neiges d'antan?
Qui beauté eut trop plus qu'humaine,
Mais où sont les neiges d'antan?
Où est la très sage Hélloïs,
Pour qui châtré fut et puis moine
Pierre Esbaillart à Saint Denis?
Pour son amour eut cette essoine
Semblablement où est la reine
Qui commanda que buridan
Fut jeté en un sac en Seine?
Mais où sont les neiges d'antan?
Fut jeté en un sac en Seine,
Mais où sont les neiges d'antan?
La reine blanche comme lis
Qui chantait à voix de sirène,
Berthe au grand pied, Bietris, Alis
Haremburgis qui tint le Maine,
Et Jeanne la bonne Lorraine
Qu'Anglais brûlèrent à Rouen;
Où sont-ils, Vierge souveraine?
Mais où sont les neiges d'antan?
Où sont-ils Vierge souveraine?
Mais où sont les neiges d'antan?
Prince, n'enquérez de semaine
Où elles sont, nées de cet an,
Que ce refrain ne vous remène:
Mais où sont les neiges d'antan?
Que ce refrain ne vous remène,
Mais où sont les neiges d'antan?
Che Khan, archer 'tatar'
Ma période : Mongol de la "Horde d'Or" / 1350 - 1360.
Mon site : L'Ordoo du Corbeau Rouge
Mon autre site : Ravélo - Randos
Enregistré sur ce forum le 27 Juin 2005.
Ma période : Mongol de la "Horde d'Or" / 1350 - 1360.
Mon site : L'Ordoo du Corbeau Rouge
Mon autre site : Ravélo - Randos
Enregistré sur ce forum le 27 Juin 2005.
- Sibylle
- Messages : 384
- Enregistré le : sam. oct. 30, 2010 10:10 am
- Localisation : Entre deux univers
- Contact :
Waaa! tu fais ça ? c'est où ? c'est quand ? je veux veniiiiir ! (ou alors tu me fais une séance persoSophie d'Espinal a écrit : Et quand je présente mes ateliers d'initiation au cunéiforme pendant les Fêtes de la Science, je ne parle ni Sumérien ni Babylonien
Ah ben ça ! Les "Jacquouille mondains" y'en a partout !Aerin a écrit :Je crois que le pire, c'est quand ma famille m'assène avec dédain des lieux communs dans un language merdiévalisant...
Nous on a des gars qui parlent Bretons mais serait-ce profitable de baragouiner ("bar y Gwinn" c'est breton d'ailleurs) sur les camps ? Mais ce serait des efforts intéressant ne-serait-ce que pour notre culture....
Sinon je suis pleins d'encouragement pour tout auteur de livres sur le parler médiéval région par région parce que c'est intéressant et très révélateur des mentalités d'alors...
A+
Grég
- cassetrogne
- Messages : 4400
- Enregistré le : lun. mai 17, 2004 11:00 pm
- Localisation : Villebon/Yvette
- Contact :
Ca viendrait de "bara" : pain et "gwin" : vin.le furet a écrit :Aerin a écrit : Nous on a des gars qui parlent Bretons mais serait-ce profitable de baragouiner ("bar y Gwinn" c'est breton d'ailleurs) sg
(l'indispensable pour survivre, quoi !
Cassetrogne, Ménestrier aux Coquillards de Villon
http://www.coquillards-de-villon.com
http://coquillards.leforum.eu
Si sibi pilosus est, legitimus !
http://www.coquillards-de-villon.com
http://coquillards.leforum.eu
Si sibi pilosus est, legitimus !
Et c'est pas moi qui ai écrit ça, c'est Le Furet 
http://atelier-du-dragon-vert.com
Ce que le chat veut, c'est un peu plus de beurre sur ses croquettes.
Ce que le chat veut, c'est un peu plus de beurre sur ses croquettes.
Oui c'était quand les bretons venait faire journaliers en france et ne savait où dormir... D'où le mot "baragouiner" qui est resté...cassetrogne a écrit :Ca viendrait de "bara" : pain et "gwin" : vin.le furet a écrit :Aerin a écrit : Nous on a des gars qui parlent Bretons mais serait-ce profitable de baragouiner ("bar y Gwinn" c'est breton d'ailleurs) sg
(l'indispensable pour survivre, quoi !=
-
von spessen
- Messages : 398
- Enregistré le : sam. avr. 26, 2008 11:00 pm
- Localisation : quelque part entre Philippe I et Philippe VI...
- Contact :
je ne comprends rien à vos histoires d'homosexualité féminine bretonne, parlez français, que diantre !...c'est où la sortie ?
Gaufre un jour, gaufre toujours...
- cassecailloux LPDC
- Messages : 414
- Enregistré le : lun. janv. 30, 2012 1:39 pm
- Localisation : Donzenac (19)
Bonjour a tous, je pense que pour completer le travail admirable effectué depuis toutes ces annee dans le soucis d'authenticité (dans le med depuis 1997 je sais de quoi je parle...), Je trouve qu'un effort des asso dans le sens du langage devrait se faire . En effet, par exemple une asso XIII du sud qui parle en français ça me chagrinne un peu, je pense qu'il n'y a pas que le vestimentaire et le matériel a traiter dans cette démarche, mais il y a aussi le culturel...ne pourrai-t-on pas parler occitan sur un campement fidéle au comte de toulouse ?
Les asso participeraient aussi a la sauvegarde de notre patrimoine parlé...
Les asso participeraient aussi a la sauvegarde de notre patrimoine parlé...
" ta ruine fait ma fortune "






